Case 8:医療症例で英語を学ぼう!

症例英語の記事は、毎朝8時に更新しています。

医療英語を学ぼう:22歳、発疹がでてしまった症例

A 22-year-old woman presented to the dermatology clinic with a chief complaint of a persistent rash on her face. She reported that the rash started as red patches on her cheeks and nose, which then spread to involve her forehead and chin. She also noted sensitivity to sunlight, and the rash tended to worsen after sun exposure. Over-the-counter creams and ointments provided minimal relief.

 

Medical History:
The patient had no significant past medical history and was not taking any medications. She had no known drug allergies.

 

Social History:
She was a college student and denied smoking or alcohol consumption.

 

Vital Signs:
Temperature: 37.0°C
Heart rate: 78 beats per minute
Respiratory rate: 16 breaths per minute
Blood pressure: 120/80 mmHg

 

Dermatological Examination:

 

Face:
Erythematous rash on the cheeks, nose, forehead, and chin. The rash had a butterfly-shaped distribution over the malar areas. No scaling or crusting was noted.

 

General:
No other skin lesions or abnormalities were observed.

 

Discussion:

This case involves a 22-year-old woman with a persistent rash on her face, particularly involving the cheeks and nose, with sensitivity to sunlight. The characteristic butterfly-shaped distribution over the malar areas is suggestive of systemic lupus erythematosus (SLE).

 

Other potential considerations include:

Rosacea
Dermatomyositis
Allergic contact dermatitis

Further investigations, such as blood tests (antinuclear antibodies, anti-double-stranded DNA antibodies), and a skin biopsy may be necessary to confirm the diagnosis. Referral to a rheumatologist for a comprehensive evaluation and management of systemic involvement in SLE is recommended. Treatment may involve corticosteroids and immunosuppressive medications.

 

こちらの症例は、英語学習者向けにネイティブ講師に作成してもらったものなので、実際に上記の人物は存在しません。医療を学ぶというよりも英語学習者がさらに専門性をつけることを目的としています。これから医療翻訳・通訳者を目指す方、それから、英語はできるけど、これから医療英語を学んでみたい方などの力になれば幸いです。

 

<今回の単語&フレーズ>

  1. present with

「主訴として」という意味で、医療現場でよく使われる表現です。

  • The patient presented with a persistent rash on her face.
  • 患者は顔面の発疹を主訴として受診した。
  1. report

「報告する」という意味で、医療現場だけでなく、日常会話でもよく使われる表現です。

  • She reported that the rash started as red patches on her cheeks and nose.
  • 彼女は、発疹が両頬と鼻に赤い斑点として始まったと報告した。
  1. note

「注意する」「認める」という意味で、医療現場でよく使われる表現です。

  • She also noted sensitivity to sunlight.
  • 彼女はまた、日光過敏があることにも注意した。
  1. involve

「関与する」「関係する」という意味で、幅広い場面で使える表現です。

  • The rash involved her forehead and chin.
  • 発疹は額と顎にも広がっていた。
  1. tend to

「傾向がある」という意味で、日常会話でもよく使われる表現です。

  • The rash tended to worsen after sun exposure.
  • 発疹は日焼け後に悪化する傾向があった。
  1. provide minimal relief

「わずかな緩和をもたらす」という意味で、医療現場でよく使われる表現です。

  • Over-the-counter creams and ointments provided minimal relief.
  • 市販のクリームや軟膏による効果はわずかであった。
  1. have no significant past medical history

「特に既往歴がない」という意味で、医療現場でよく使われる表現です.

  • The patient had no significant past medical history.
  • 患者は特に既往歴はなかった。
  1. deny

「否定する」という意味で、医療現場だけでなく、日常会話でもよく使われる表現です。

  • She denied smoking or alcohol consumption.
  • 彼女は喫煙や飲酒歴を否定した。
  1. suggest

「示唆する」という意味で、幅広い場面で使える表現です。

  • The characteristic butterfly-shaped distribution over the malar areas suggests systemic lupus erythematosus (SLE).
  • 頬骨部を中心とした特徴的な蝶形分布は、全身性エリテマトーデス(SLE)を示唆する。

これらの表現は、医療現場だけでなく、日常会話でも使える汎用性の高い表現です。ぜひ、覚えて使ってみてください。

 

<今回の英文法ポイント>

  1. 主語と動詞の一致

英文では、主語と動詞の数が一致する必要があります。

  • The patient presented with a persistent rash on her face.
  • 患者は顔面の発疹を主訴として受診した。

この文では、主語は「The patient」で、三人称単数です。したがって、動詞は「presented」も三人称単数になります。

  1. 時制の一致

英文では、時制が一致する必要があります。

  • She reported that the rash started as red patches on her cheeks and nose.
  • 彼女は、発疹が両頬と鼻に赤い斑点として始まったと報告した。

この文では、主節は現在形で、「She reported」という過去形の副詞句が含まれています。しかし、主節と副詞句の時制は一致するため、「She reported」も現在形になります。

  1. 関係代名詞の使い方

英文では、関係代名詞は、関係する名詞を修飾するために使用されます。

  • The rash involved her forehead and chin.
  • 発疹は額と顎にも広がっていた。

この文では、「The rash」という名詞を修飾するために、「which」という関係代名詞が使用されています。

  1. 非限定用法の形容詞句

英文では、形容詞句は、名詞を修飾する働きがあります。

  • Over-the-counter creams and ointments provided minimal relief.
  • 市販のクリームや軟膏による効果はわずかであった。

この文では、「Over-the-counter」という形容詞句が、名詞「creams」と「ointments」を修飾しています。この形容詞句は、名詞の前に置かれており、非限定用法になっています。

これらの英文法のポイントは、日常会話でもよく使われる表現です。ぜひ、覚えて使ってみてください。

また、この症例は医学的な専門用語や表現が含まれているため、英文法の理解だけでなく、医学的な英語の理解を深めることにもつながります。

 

おわりに

医療英語は、簡単に学べるものではないかもしれませんが、症例英語がいい例のように、数をこなしていくことがカギとなります。読者の皆様には、単語などを参考にして自身で理解してもらうことで、より理解が深まると思い、日本語訳はココには載せていませんが、もし必要な方がいらっしゃいましたら、メールで差し上げていますので、Case番号をお知らせの上、ご連絡ください。