48. 破壊する: destroy, demolish, ruin 英単語の違い

似たような英語の違いの記事は、毎日午後12時と6時に更新しています。毎日チェックしてもらうと合計6個の単語を覚えられるように構成してありますので、よかったら確認してくださいね。

destroy, demolish, ruin 英単語の違い

意味解説

 

1. destroy: 完全に壊す、消滅させることを指します。例えば、「建物を破壊する」は "destroy a building" となります。

 

2. demolish: 特に建物や構造物を取り壊すことを指します。例えば、「古い建物を解体する」は "demolish an old building" と表現されます。

 

3. ruin: 何かを破壊し、その価値や美しさを失わせることを指します。例えば、「景色を台無しにする」は "ruin the view" となります。

 

問題

1. The earthquake caused extensive damage and ( ) many historical landmarks in the city.

A) destroy

B) demolish

C) ruin

 

2. The old factory was scheduled to be ( ) to make way for a new shopping center.

A) destroy

B) demolish

C) ruin

 

3. The heavy rainfall threatened to ( ) the crops that had been carefully cultivated for months.

A) destroy

B) demolish

C) ruin

 

 

解答と解説

1. 正解: A. destroy

解説: 地震が都市内の多くの歴史的な名所を広範囲に破壊しました。ここでは、完全に壊す、消滅させるという意味で「destroy」が最も適切です。「demolish」は特に建物や構造物を取り壊すことを指し、「ruin」は何かを破壊し、その価値や美しさを失わせることを指しますが、この文脈では適切ではありません。

 

2. 正解: B. demolish

解説: 古い工場は新しいショッピングセンター建設のために解体される予定でした。ここでは、特に建物や構造物を取り壊すという意味で「demolish」が最も適切です。「destroy」は一般的に物を完全に壊すことを指しますが、「demolish」は特に建物や構造物の取り壊しを指します。「ruin」は価値や美しさを失わせることを指しますが、この文脈では適切ではありません。

 

3. 正解: C. ruin

解説: 豪雨が数か月間丹精込めて育てられた作物を台無しにする恐れがありました。ここでは、何かを破壊し、その価値や美しさを失わせるという意味で「ruin」が最も適切です。「destroy」は一般的に物を完全に壊すことを指しますが、「ruin」は特に価値や美しさを失わせることを指します。「demolish」は建物や構造物を取り壊すことを指しますが、この文脈では適切ではありません。