10症例まで作成が昨日で完了したので、本日からは、また新しく作成しようと思います。もし症例英語の要望があれば、またいつでも開始できるので、まずはこちらのブログで医療英語も更新しようと思います。
こちらは看護師向けの英単語になります。医療英語といっても幅が広いですよね。これから医療英語を勉強する方が一緒に知識も増やせるように日本語で意味の解説も一緒に入れて作成していますので、よかったら感想ください。こちらの看護師向けの英単語ブログは毎日朝の8時に更新していきますので、いつでも遊びにきてくださいね。
<単語の意味と例文>
- Catheter (カテーテル):
医療用具の一種で、体内の液体を排出するために体内に挿入されます。
例文: The nurse inserted a urinary catheter to drain the patient's bladder.
訳: 看護師は患者の膀胱を排出するために尿道カテーテルを挿入しました。
- Infusion (点滴):
医療行為で、薬物や栄養素を静脈注射によって体内に送ること。
例文: The patient received a saline infusion to replenish fluids.
訳: 患者は体液を補充するために生理食塩水の点滴を受けました。
- Suture (縫合):
手術や怪我の治療で、傷口を閉じるために使用される縫合材料や手技。
例文: The doctor performed sutures to close the wound after the surgery.
訳: 医師は手術後に傷口を閉じるために縫合を行いました。
<問題>
次の英文の( )に入る適切な単語を選びなさい。
- The nurse inserted a urinary ( ) to drain the patient's bladder.
(A) Catheter
(B) Infusion
(C) Suture
- The patient received a saline ( ) to replenish fluids.
(A) Catheter
(B) Infusion
(C) Suture
- The doctor performed ( ) to close the wound after the surgery.
(A) Catheter
(B) Infusion
(C) Suture
<解答>
- (A) Catheter
- (B) Infusion
- (C) Suture
<解説>
- The nurse inserted a urinary ( ) to drain the patient's bladder.
解説: 体内の液体を排出するための医療用具は「Catheter(カテーテル)」です。尿道カテーテルは、特に患者の膀胱を排出するために使用されます。これにより、患者の尿が外部に排出されることで、膀胱の圧力や感染リスクを軽減するのに役立ちます。
- The patient received a saline ( ) to replenish fluids.
解説: 薬物や栄養素を体内に送る医療行為は「Infusion(点滴)」です。生理食塩水の点滴は、患者の体液を補充するためによく使用されます。これにより、患者が脱水症状や栄養失調から回復するのを支援し、身体機能の維持や改善に役立ちます。
- The doctor performed ( ) to close the wound after the surgery.
解説: 傷口を閉じるための医療行為は「Suture(縫合)」です。手術後、傷口がきちんと閉じられなければなりません。縫合は、傷口の両端を近づけ、適切に修復するために使用されます。これにより、感染や出血のリスクを軽減し、傷が適切に癒合するのを助けます。