こちらは看護師向けの英単語になります。医療英語といっても幅が広いですよね。これから医療英語を勉強する方が一緒に知識も増やせるように日本語で意味の解説も一緒に入れて作成していますので、よかったら感想ください。こちらの看護師向けの英単語ブログは毎日朝の8時に更新していきますので、いつでも遊びにきてくださいね。
<単語の意味と例文>
- Sepsis (敗血症):
体内の感染が全身に広がり、臓器の機能が障害される状態です。
例文: The patient was admitted to the intensive care unit with severe sepsis requiring immediate medical attention.
訳: 患者は即座の医療処置が必要な重症の敗血症で集中治療室に入院しました。
- Catheterization (カテーテル挿入):
体内の管を挿入し、尿や液体の排泄、または薬物の投与を行う医療処置です。
例文: The nurse performed catheterization to drain the patient's bladder and monitor urine output.
訳: 看護師は患者の膀胱を排出し、尿の量を監視するためにカテーテル挿入を行いました。
- Wound Debridement (創傷清掃):
傷口から壊死組織や異物を除去し、清潔で健康な組織を露出させる手術的な処置です。
例文: The doctor performed wound debridement to remove dead tissue and promote healing of the wound.
訳: 医師は壊死組織を除去し、傷の治癒を促進するために創傷清掃を行いました。
<問題>
次の英文の( )に入る適切な単語を選びなさい。
- The patient was admitted to the intensive care unit with severe ( ) requiring immediate medical attention.
(A) Sepsis
(B) Catheterization
(C) Wound Debridement
- The nurse performed ( ) to drain the patient's bladder and monitor urine output.
(A) Sepsis
(B) Catheterization
(C) Wound Debridement
- The doctor performed ( ) to remove dead tissue and promote healing of the wound.
(A) Sepsis
(B) Catheterization
(C) Wound Debridement
<解答>
- (A) Sepsis
- (B) Catheterization
- (C) Wound Debridement
<解説>
- The patient was admitted to the intensive care unit with severe ( ) requiring immediate medical attention.
解説: 全身に広がる感染による臓器の障害を伴う状態は「Sepsis(敗血症)」です。重症の敗血症は即座の医療処置が必要とされます。
- The nurse performed ( ) to drain the patient's bladder and monitor urine output.
解説: 尿の排出を確保するための医療処置は「Catheterization(カテーテル挿入)」です。これにより尿を排出し、尿量を監視することができます。
- The doctor performed ( ) to remove dead tissue and promote healing of the wound.
解説: 壊死組織を除去し、傷の治癒を促進する手術的な処置は「Wound Debridement(創傷清掃)」です。これにより、傷口の感染を防ぎ、治癒を促進します。
以下のランキングもよかったら参照してみてくださいね☆