こちらは看護師向けの英単語になります。医療英語といっても幅が広いですよね。これから医療英語を勉強する方が一緒に知識も増やせるように日本語で意味の解説も一緒に入れて作成していますので、よかったら感想ください。こちらの看護師向けの英単語ブログは毎日朝の8時に更新していきますので、いつでも遊びにきてくださいね。
<単語の意味と例文>
1. Colonoscopy (大腸内視鏡検査):
大腸の内壁を観察するために内視鏡を使用する検査で、大腸ポリープやがんなどの異常を検出します。
例文: The gastroenterologist recommended a colonoscopy for the patient with a family history of colon cancer.
訳: 大腸がんの家族歴を持つ患者には、胃腸科医が大腸内視鏡検査を勧めました。
2. Ventilation (換気):
人工的に気道を確保し、酸素を供給する医療処置で、呼吸不全や麻酔時に使用されます。
例文: The patient required mechanical ventilation to support breathing after a severe asthma attack.
訳: 重症の喘息発作後、患者は呼吸をサポートするために人工換気を必要としました。
3. Biopsy (生検):
組織や細胞を取り出して顕微鏡で観察する検査で、がんやその他の疾患の診断に用いられます。
例文: The dermatologist performed a skin biopsy to diagnose the patient's suspicious mole.
訳: 皮膚科医は疑わしいホクロの診断のために皮膚生検を行いました。
<問題>
次の英文の( )に入る適切な単語を選びなさい。
1. The gastroenterologist recommended a ( ) for the patient with a family history of colon cancer.
(A) Colonoscopy
(B) Ventilation
(C) Biopsy
2. The patient required mechanical ( ) to support breathing after a severe asthma attack.
(A) Colonoscopy
(B) Ventilation
(C) Biopsy
3. The dermatologist performed a skin ( ) to diagnose the patient's suspicious mole.
(A) Colonoscopy
(B) Ventilation
(C) Biopsy
<解答>
1. (A) Colonoscopy
2. (B) Ventilation
3. (C) Biopsy
<解説>
1. The gastroenterologist recommended a ( ) for the patient with a family history of colon cancer.
解説: 大腸の内壁を観察するための検査は「Colonoscopy(大腸内視鏡検査)」です。大腸がんの既往歴がある患者には定期的な大腸内視鏡検査が勧められます。
2. The patient required mechanical ( ) to support breathing after a severe asthma attack.
解説: 呼吸をサポートするための医療処置は「Ventilation(換気)」です。重症の喘息発作後、患者の呼吸を維持するために人工換気が必要でした。
3. The dermatologist performed a skin ( ) to diagnose the patient's suspicious mole.
解説: 組織や細胞の検査は「Biopsy(生検)」です。疑わしいホクロの診断には、皮膚生検が行われます。